This shiur given on a bus in Frankfurt, Germany, during a Jewish Heritage Tour.
Pages
- Home
- Principles
- R' Hirsch's Writings
- Approbations
- Articles
- Links
- Audio and Video
- FAQ
- Yehadus Ashkenaz
- Contributions to MMA
- TIDE for Kiruv
- Newcomers to Torah
- Chasidei Ashkenaz
- Teach Hebrew
- All People Matter
- About Us
- Yeshivas Frankfurt
- Judaism from Within
- Writings Online
- Rereading Rav Hirsch on Mitzvos and Gender
- D'var Yerushalayim (for BTs)
- On Zionism
- Thinking of moving to Israel? Think Again
- Talmidei Chochamim
Tuesday, May 31, 2016
Rav Hirsch to Rabbi Tzvi Hirsch Kalischer
"My mind is too small to recognize the good and truth that will result, according to you, from your efforts in colonizing Eretz Yisroel. What you consider a mitzvah and a great obligation, does not seem so in my humble opinion. I have no knowledge of secret matters, and I see nothing better than to continue on the road paved by our fathers and predecessors, who made it their goal only to improve our Torah observance, and to look forward to the redemption, which might come any day, if we only listen to G-d's voice. They never approached redemption through the improvement of the Holy Land, only through the improvement of our hearts and deeds." Rav Hirsch to Rabbi Tzvi Hirsch Kalischer, 1864 (Shemesh Marpei, p. 211)
Sunday, May 29, 2016
Wednesday, May 25, 2016
Thursday, May 12, 2016
Video of Dr. Mordechai Breuer
Talking about R' Y. Amital
Watch
from wikipedia:
Watch
from wikipedia:
Mordechai Breuer (Hebrew: מרדכי ברויאר; May 14, 1921 – February 24, 2007) was a German-born Israeli Orthodox rabbi. He was one of the world's leading experts on Tanakh (Hebrew Bible), and especially of the text of the Aleppo Codex.
His first cousin was historian (Mordechai Breuer). Breuer was a great-grandson of Rabbi Samson Raphael Hirsch.
Wednesday, May 11, 2016
Short Film on Old English and Its Frisian German Roots
Short Film on Old English and Its Frisian German Roots
http://www.oldenglishtranslator.co.uk/
from http://www.antimoon.com/forum/t5428.htm :
"Does anyone else find the similarities in vocabulary between Old English and Modern German to be quite striking?
Here are some examples I was able to find. A lot of these words didn't survive into Modern English while some others shifted in meaning slightly.
Old English -Modern German - English
'Leod' 'Leute' 'People'
'Frith' 'Friede' 'Peace'
'Fregnan' 'Fragen' 'To question'
'Haftling' 'Häftling' 'Prisoner'
'Laex' 'Lachs' 'Salmon'
'Geotan' 'Gießen' 'To pour'
'Brucan' 'Brauchen' 'To use'
'Faran' 'Fahren' 'To travel' (Still survives in English compounds)
'Ream' 'Rahm' 'Cream'
'Dreogan' 'Ertragen' 'To endure' (Survives in English Dialect 'Dree')
'Lof' 'Lob' 'Praise'
'Here' 'Heer' 'Army'
'Gesetnes' 'Gesetz' 'Law'
'Gewinn' 'Gewinn' 'Profit'
'Lendenu' 'Lende' 'Loin'
'Dael' 'Teil' 'Part' (Source of Modern English 'Deal')
'Earm' 'Arm' 'Poor'
'Elpendban' 'Elfenbein' 'Ivory'
'Stund' 'Stunde' 'Hour'
'Gefangen' 'Fangen' 'To catch'
'Smaec' 'Schmecken' 'To taste' (Source of Modern English 'Smack')
'Lyft,luft' 'Luft' 'Air' (Source of Modern English 'Lift' and 'Loft')
'Hydan' 'Haut' 'Skin' (Source of Modern English 'Hide')
'Niman' 'Nehmen' 'To take'
'Heofon' 'Himmel' 'Sky' (Source of Modern English 'Heaven')
'Gebyrd' 'Geburt' 'Birth'
'Sniþan' 'Schneiden' 'To cut'
'Weorpan' 'Werfen' 'To cast' (Source of Modern English 'Warp')
'Fremd' 'Fremd' 'Foreign'
'Haerfest' 'Herbst' 'Autumn' (Source of Modern English 'Harvest')"
http://www.oldenglishtranslator.co.uk/
from http://www.antimoon.com/forum/t5428.htm :
"Does anyone else find the similarities in vocabulary between Old English and Modern German to be quite striking?
Here are some examples I was able to find. A lot of these words didn't survive into Modern English while some others shifted in meaning slightly.
Old English -Modern German - English
'Leod' 'Leute' 'People'
'Frith' 'Friede' 'Peace'
'Fregnan' 'Fragen' 'To question'
'Haftling' 'Häftling' 'Prisoner'
'Laex' 'Lachs' 'Salmon'
'Geotan' 'Gießen' 'To pour'
'Brucan' 'Brauchen' 'To use'
'Faran' 'Fahren' 'To travel' (Still survives in English compounds)
'Ream' 'Rahm' 'Cream'
'Dreogan' 'Ertragen' 'To endure' (Survives in English Dialect 'Dree')
'Lof' 'Lob' 'Praise'
'Here' 'Heer' 'Army'
'Gesetnes' 'Gesetz' 'Law'
'Gewinn' 'Gewinn' 'Profit'
'Lendenu' 'Lende' 'Loin'
'Dael' 'Teil' 'Part' (Source of Modern English 'Deal')
'Earm' 'Arm' 'Poor'
'Elpendban' 'Elfenbein' 'Ivory'
'Stund' 'Stunde' 'Hour'
'Gefangen' 'Fangen' 'To catch'
'Smaec' 'Schmecken' 'To taste' (Source of Modern English 'Smack')
'Lyft,luft' 'Luft' 'Air' (Source of Modern English 'Lift' and 'Loft')
'Hydan' 'Haut' 'Skin' (Source of Modern English 'Hide')
'Niman' 'Nehmen' 'To take'
'Heofon' 'Himmel' 'Sky' (Source of Modern English 'Heaven')
'Gebyrd' 'Geburt' 'Birth'
'Sniþan' 'Schneiden' 'To cut'
'Weorpan' 'Werfen' 'To cast' (Source of Modern English 'Warp')
'Fremd' 'Fremd' 'Foreign'
'Haerfest' 'Herbst' 'Autumn' (Source of Modern English 'Harvest')"
Tuesday, May 10, 2016
Saturday, May 7, 2016
Kiddush Hashem by Satmar Man
Kiryas Joel Man Returns Thousands To Bank Given In Error To Him
Note his concern for the teller in addition to his honesty. There's kiddush Hashem in both.
Note his concern for the teller in addition to his honesty. There's kiddush Hashem in both.
Wednesday, May 4, 2016
Subscribe to:
Posts (Atom)